now that I have seen this image, I am intensely curious whether it’s something about the languages and words themselves or about ‘love’ itself that dictates what makes a word choice ‘too’ intimate, and whether English does have an equivalent ‘too intimate’ phrase…

Follow

@therisingtithes as a Finn I'd say it's more of a regularity of the word.

Love is the literal love in Finnish and is seldom used to describe other than human affection.

Everything else is just 'like'. We never say in Finnish ( except maybe kids & teens ): "I love hiking." - that would be weird. We'd use "I like hiking." - instead.

Sign in to participate in the conversation
Mastodon for Tech Folks

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!